Denne informationsudveksling faldt jeg over, da jeg af grunde, som jeg vil gå i graven uden at afsløre, surfede brugte møbler på QXL:
Mit bud som kommunikationsminister er, at spørgeren stadig er i tvivl om møblets præcise størrelse. Er du interesseret i at byde på kommoden fra Glostrup kan du byde HER, men skynd dig – auktionen udløber om 12 dage.
/Milos Vendettas – kommunikationsminister


Det kan man da kalde sprogforvirring.
Måske mente sælgeren, at møblet var på størrelse med Glostrup? I hvilket tilfælde det nok trods alt er for stort til de fleste hjem…
Nåå ungdommens billedesprog skaber forviring for de gamle
) betyder jeg klovner
ARG!
Jeg hader klovne (_*_)
“Hvor står møblet” troede han at der stod, men hvordan han fik det til at passe med “er” forstår jeg ikke.
Sælger har trods et påstået godt kendskab til klovnens skriptologiske semiotik nogle problemer med det skrevne ord. Her er et udpluk af hans beskrivelse af møblet:
“Kommeden er brugt men kan sagtens bruges endnu. Meget pæn stand,men skufferne lidt skal limmes i hjørnerne.”
8-[
Til trods for?? teksten er da netop bevis for perfekt “skriptologisk semiotik” fra en klovn!
Problemer med det skrevne ord?? Undskyld mig men er det ikke sådan en klovn skriver?? Det er ihvertflad sådan de taler! typisk klovne dialekt og ord sammensætning
vær lidt tolerant over for minioteter selv om de ikke ligner og taler som dig selv
Der må jeg bøje mig for din argumentation, kære Ananix.
Det giver faktisk fuldstændig god mening, at en selverklæret klovn ikke formulerer sig helt korrekt.
i love you -<-@